視頻頻道 所在位置: 視頻頻道 >正文
中山貨憑什么“賣全球” |外眼看廣貨
發(fā)布時間:2026-02-10 13:25

The Hidden Figures
Behind Zhongshan Goods Going Global?

I came to Zhongshan over 20 years ago. It’s a small city in Guangdong province and most people have never heard of it. However, almost everybody knows someone or something that came from this town.?

20多年前,我來到中山。這座廣東的小城市當(dāng)時還鮮為人知。然而,幾乎每個人都聽說過這個城市的某個人或某件事。

The most important one is that it's the home of Doctor Sun Yat sen.160 years ago, he was born here. He's also called Sun Wen or Sun Zhongshan. When he passed away in 1925, his hometown Shanagshan was renamed in his honour to Zhongshan.

其中最重要的一點(diǎn)是,這里是孫中山先生的故鄉(xiāng)。160年前,他誕生于此。他又名孫文或?qū)O中山。1925年孫中山逝世時,他的家鄉(xiāng)香山為紀(jì)念他而改名為中山。

In Zhongshan, there are many landmarks related to Sun Yat-sen. One of them is the place where I am now-- Sun Wen West Historical and Cultural Block. We can sense the spirit of Zhongshan people as pioneers in Modern China, reflected in its historic buildings.

在中山,有許多與孫中山名字相關(guān)的地標(biāo)。其中之一便是我現(xiàn)在所處的孫文西路歷史文化街區(qū)。從這里的歷史建筑中,我們可以感受到中山人作為中國近代先驅(qū)的精神風(fēng)貌。

For example, the buildings are former sites of the Shekki Office of Sincere Company Limited., and the Wing On Overseas Remittance Bureau—both Sincere and Wing On being among the Four Major Department Stores of Modern China. Actually, the entire history of Chinese department store shopping all started here in Zhongshan, as all of the founders of the Four Major Department Stores came from Zhongshan. They introduced fixed pricing, window displays, escalators, restaurants, and entertainment floors that transformed Chinese consumer culture. They not only dominated the entire Shanghai shopping scene until the Second World War, but also expanded their business overseas including in my homeland Australia. ??

比如,這些建筑原先是先施石岐分部和永安僑批局。先施和永安都屬于中國近代四大百貨。實際上,整個中國百貨商場的歷史,可以說是始于中山。因為這四大百貨的創(chuàng)始人都來自中山。他們引入了明碼實價、櫥窗陳列、自動扶梯,開創(chuàng)了餐飲娛樂樓層,改變了中國的消費(fèi)文化。他們不僅在二戰(zhàn)前雄踞上海灘的百貨業(yè),還將業(yè)務(wù)拓展至海外,包括我的家鄉(xiāng)澳大利亞。

That entrepreneurial spirit seems to grow from Zhongshan's soil and hasn't stopped there. Nowadays, from sporting goods to lights, from high tech to shoes, from jeans to sex dolls and from kitchen appliances to AI, almost everything that China can offer the world that can be found in Zhongshan.

這種創(chuàng)業(yè)精神從中山的土壤中生根發(fā)芽,至今仍蓬勃生長。今時今日,從體育用品到燈具,從高科技到鞋履,從牛仔服飾到充氣娃娃,從廚房電器到人工智能,幾乎所有中國能提供給世界的商品都能在中山找到。

A large-scale campaign known as "Guangdong Goods Go Global " will run throughout 2026. Not long ago, the related event " Zhongshan Products, Shanghai Bound" came to an end. Zhongshan collected 109 signed cooperation projects with a total value of 6.13 billion yuan. The sales of goods in three days reached 1.16 million yuan, which shows the attraction of Zhongshan products. This event also presented a multidimensional showcase encompassing intelligent manufacturing, everyday life, and cultural tourism. ? ?From February 7th to 8th, another trade fair was held in Shenzhen, creating a new platform for industrial interaction and consumer engagement between the two cities.

一場名為“廣貨行天下”的大型推廣活動將在2026年全年展開。不久前,其相關(guān)活動“中山百貨進(jìn)上?!蓖昝朗展?。中山共收獲合作簽約項目109個,總金額61.3億元。三天展銷期間,商品銷售額達(dá)1.16億元,充分展現(xiàn)了中山制造的魅力。這項活動也是對中山這座城市的多維度展示,覆蓋智能制造、品質(zhì)生活、文旅體驗等方面。2月7日至8日,另一場展銷會在深圳舉行,為兩地產(chǎn)業(yè)聯(lián)動和消費(fèi)互動搭建新平臺。

The connection between the entrepreneurs and the spirits of the time should be noticed. The prosperity of industries cannot be achieved alone.?

The core competitiveness of Zhongshan products stems from local industrial clusters and coordinated development with surrounding cities. These trade fairs not only showcase "high-quality products" but also serve as platforms for the flow of production factors such as capital, technology, and talent.?

我們應(yīng)當(dāng)關(guān)注企業(yè)家與時代脈搏的共振,單打獨(dú)斗無法造就產(chǎn)業(yè)繁榮。中山產(chǎn)品的核心競爭力源于本地的產(chǎn)業(yè)集群和與周邊城市的協(xié)同發(fā)展。這些展銷會不僅在展示高質(zhì)量產(chǎn)品,更是在搭建資本、技術(shù)、人才等生產(chǎn)要素的交流平臺。

From this, we can see that Chinese cities in the GBA are replacing traditional capacity expansion with innovation-driven approaches and they’re substituting closed markets with open ecosystems. This path of prioritizing high-quality development is not only a practice of the "dual circulation" strategy but also provides a "Chinese approach" for the restructuring of global industrial chains.

由此可見,位于中國粵港澳大灣區(qū)的城市正以創(chuàng)新驅(qū)動替代傳統(tǒng)產(chǎn)能拓展,用開放生態(tài)替代封閉市場。這種“高質(zhì)量發(fā)展優(yōu)先”的路徑,既是對“雙循環(huán)”戰(zhàn)略的實踐,也為全球產(chǎn)業(yè)鏈重構(gòu)提供了“中國方案”

?

出品:中山市海外傳播中心
編導(dǎo):廖薇
視頻攝制:黃藝杰
翻譯: 廖薇 曾嘉慧 實習(xí)生 武紫睿
封面設(shè)計:陳思理
撰稿/出鏡:Jerry


編輯 詹琪琳? 二審 冷啟迪? 三審 陳慧
版權(quán)與免責(zé)聲明:
① 凡本網(wǎng)注明“來源”為“中山日報”、“中山商報”、“中山網(wǎng)”的所有文字、圖片和視頻,版權(quán)均屬中山網(wǎng)所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已經(jīng)被本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“來源:中山網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任。
② 本網(wǎng)未注明“來源”為“中山日報”、“中山商報”、“中山網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“來源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“來源:中山網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究責(zé)任。如對文章內(nèi)容有疑議,請及時與我們聯(lián)系。
③ 如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載涉及版權(quán)等問題,請作者在兩周內(nèi)速來電或來函與中山網(wǎng)聯(lián)系。
聯(lián)系人:陳小姐(電話:0760-88238276)。